-
1 работать из-под палки
1) General subject: work under the whip-lash2) Makarov: work under the whiplashУниверсальный русско-английский словарь > работать из-под палки
-
2 работать с прохладцей, из-под палки
Современная Фразеология. Русско-французский словарь > работать с прохладцей, из-под палки
-
3 из-под
[iz-pod] prep. (+ gen.)1.1) di sotto, dal di sotto"Барин тут же велел Петрушке выдвинуть из-под кровати чемодан" (Н. Гоголь) — "Il padrone disse a Petruška di tirar fuori la valigia da sotto il letto" (N. Gogol')
2)3) vicino a2.◆из-под полы — sotto banco, al mercato nero
-
4 из-под
from under; from; from the vicinity of -
5 main
(f) рука; кисть руки♦ à main ouverte щедрой рукой, не считая♦ à pleines mains пригоршнями; не скупясь♦ à toutes mains годный на всё; разносторонний; на все руки мастер♦ affaire d'un tour de main минутное, плёвое дело♦ apprendre [[lang name="French"]connaître, tenir] qch de bonne main узнать [знать] что-л. из надёжного, верного источника♦ approuver des deux mains горячо одобрять; быть «за» обеими руками♦ aux innocents les mains pleines дуракам везёт♦ avoir [[lang name="French"]garder, tenir] la haute main sur qch заправлять, верховодить, распоряжаться чем-л.♦ avoir la main baladeuse иметь шаловливые ручонки♦ avoir la main fermée быть скуповатым; раскошеливаться с трудом♦ avoir la main forcée действовать под давлением, по принуждению♦ avoir la main heureuse иметь лёгкую руку♦ avoir la main leste [[lang name="French"]prompte, preste] быть скорым на руку; часто давать волю рукам♦ avoir la main lourde быть тяжёлым на руку♦ avoir la main malheureuse иметь несчастливую руку♦ avoir la main rompue à qch набить руку на чём-л.♦ avoir le tour de main иметь сноровку, быть искусным в чём-л.♦ avoir les mains de beurre всё ронять из рук; иметь не руки, а крюки♦ avoir les mains libres иметь свободу действий♦ avoir les mains nettes быть непричастным к чему-л. предосудительному♦ avoir toujours la main au bonnet быть приторно почтительным♦ avoir toujours les mains dans les poches жить в праздности, ничего не делая♦ avoir un poil dans la main быть заядлым лентяем♦ bas les mains [ les pattes][lang name="French"]! руки прочь!♦ bon cavalier monte à toute main удальцу всё с руки♦ c'est du cousu main это первоклассная работа; это первый сорт♦ changer de main перейти к другому владельцу♦ coup de main помощь, подмога♦ courroux est vain sans forte main бессильный гнев напрасен; нечего злиться, коли рука слаба♦ de longue main издавна, заблаговременно♦ de marchand à marchand il n'y a que la main люди одной профессии обычно верят друг другу на слово♦ de première main из первых рук; из первоисточника♦ de seconde main из вторых [третьих] рук; бывший в употреблении; неоригинальный♦ déchirer la main qui protège [ nourrit] воздать злом за добро♦ en mettre sa main au feu дать руку на отсечение♦ (en) sous-main из-под полы; исподтишка♦ en un tour de main в мгновение ока; в один миг♦ en venir aux mains дойти до драки; пустить в ход кулаки♦ enfant de la main gauche ребёнок от морганатического брака; незаконнорожденный♦ être pris la main dans le sac быть пойманным с поличным♦ faire des pieds et des mains (ирон.) лезть из кожи вон; изо всех сил стараться♦ faire la main basse sur qch завладеть чем-л.; заграбастать что-л.♦ forcer la main à qn надавить, нажать на кого-л.1) ставленник, подручный2) головорез♦ [lang name="French"]jeux de mains, jeux de vilains нельзя давать волю рукам♦ laisser les mains libres предоставлять полную свободу действий♦ manger dans la main быть ручным♦ main courante поручни, перила эскалатора1) рука об руку; не расставаясь2) душа в душу♦ main de fer dans un gant de velours мягко стелет, да жёстко спать♦ mains froides et cœur chaud руки холодные, да сердце горячее♦ mettre la main sur qch завладеть чем-л.; конфисковать что-л.♦ mettre la main sur qn задержать, арестовать кого-л.♦ ne pas avoir quatre mains быть не в состоянии делать несколько дел одновременно♦ ne pas savoir distinguer sa main droite de sa main gauche (презр.) быть полным недотёпой; «лево» от «право» не отличать♦ ne pas se faire d'ampoules aux mains работать с прохладцей, из-под палки1) действовать грубо, напористо; рубить с плеча2) хватить через край3) не стесняться в выражениях в чей-л. адрес♦ n'oublier jamais ses mains; ▼ ne pas avoir les mains dans les poches [ les mains nettes] быть нечистым на руку♦ nu comme la main гол как сокол♦ perdre la main разучиться; потерять навык♦ prendre son courage à deux mains набраться смелости, храбрости; собраться с духом♦ prêter la main помочь, подсобить, поспособствовать♦ prêter main-forte оказать вооружённую поддержку♦ prêter main-vive принять непосредственное участие; приложить свою руку♦ que ta main gauche ignore ce que fait ta main droite не говорите о своих благодеяниях♦ réussir qch haut la main легко, играючи справиться с чем-л.♦ sans main mettre не приложив рук; не работая и не неся расходов1) объединиться; проявить солидарность2) сговориться, стакнуться3) (ирон.) стоить один другого♦ se faire la main приобрести сноровку; набить руку1) помогать друг другу2) заручиться поддержкой♦ tendre la main просить милостыню♦ tendre une main ( secourable) протянуть руку помощи♦ tu veux ma main sur la figure? ты что, схлопотать захотел?♦ vieux bois n'obéit pas à la main ломи дерево, пока зелено; старых людей не перевоспитаешь
См. также в других словарях:
работать до поту лица, из-под палки — См … Словарь синонимов
из-под палки — Ср. Весь этот народ работал из под палки, следственно, он был праздный, следственно, развращался. Достоевский. Записки из Мертвого дома. 1, 1. Ср. На воле собственной мы немощны и жалки Нам сил почина не дано; А станем нехотя работать из под… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Из-под палки — Изъ подъ палки. Ср. Весь этотъ народъ работалъ изъ подъ палки, слѣдственно онъ былъ праздный, слѣдственно развращался. Достоевскій. Записки изъ Мертваго дома. 1, 1. Ср. На волѣ собственной мы немощны и жалки; Намъ силъ почина не дано; А станемъ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ИЗ-ПОД — (без удар.; из под в редких случаях, когда ударение с сущ. переходит на предлог, напр. из под носу). 1. Соединяя знач. предлогов из и под , обозначает направленность действия откуда нибудь и притом снизу. Вылез из под стола. Из под одеяла.… … Толковый словарь Ушакова
ИЗ-ПОД — (без удар.; из под в редких случаях, когда ударение с сущ. переходит на предлог, напр. из под носу). 1. Соединяя знач. предлогов из и под , обозначает направленность действия откуда нибудь и притом снизу. Вылез из под стола. Из под одеяла.… … Толковый словарь Ушакова
ИЗ-ПОД — (без удар.; из под в редких случаях, когда ударение с сущ. переходит на предлог, напр. из под носу). 1. Соединяя знач. предлогов из и под , обозначает направленность действия откуда нибудь и притом снизу. Вылез из под стола. Из под одеяла.… … Толковый словарь Ушакова
из-под — Из под палки (разг.) по принуждению, не по своей воле. Работать из под палки. Из под носу (разг.) на самых глазах, с близкого, видного места. Из под носу украли … Фразеологический словарь русского языка
заставлять — Принуждать, вынуждать, понуждать, приневоливать, обязывать, насиловать, оказывать (производить) давление на кого; наступать кому на горло, приставать с ножом к горлу. Работать из под палки. Я был вынужден оказался вынужденным, поставлен в… … Словарь синонимов
неохотно — Нехотя, невольно, по нужде, за неволю, по неволе, против воли, волей неволей, хочешь не хочешь, скрепя сердце. С ним и нехотя согрешишь. Работать из под палки, по принуждению. . Ср … Словарь синонимов
палка — Булава, дручок, дручина (дрюк, дрючок), дубина, дубинка, жезл, клюка, костыль, палица, посох, прут, трость, скипетр, стержень, хлыст; древко, жердь, кий, кол, рычаг, хворостина; багета, дранка, лучина, планка, щепа. Знаешь вот эту клюку?… … Словарь синонимов
Достоевский, Федор Михайлови — писатель, родился 30 октября 1821 г. в Москве, умер 29 января 1881 г., в Петербурге. Отец его, Михаил Андреевич, женатый на дочери купца, Марье Федоровне Нечаевой, занимал место штаб лекаря в Мариинской больнице для бедных. Занятый в больнице и… … Большая биографическая энциклопедия